1
00:00:01,584 --> 00:00:03,420
V předchozích dílech jste viděli:

2
00:00:04,587 --> 00:00:07,006
Můžu zajistit dalších 12 bojových lodí

3
00:00:07,924 --> 00:00:10,218
- 12 lodí?
- Ochotných s náma bojovat bok po boku?

4
00:00:10,218 --> 00:00:14,055
- Když je šance jednou provždy zničit replikátory?
- SAMOZŘEJMĚ!

5
00:00:15,890 --> 00:00:16,808
Cos to udělal?

6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
- Na co narážíte?
- Letí sem loď!

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,854
Aaaah, takže zachytili můj signál.

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,605
Nějaké sledovací zařízení?

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,607
Haló?
Je tu někdo?

10
00:00:25,483 --> 00:00:26,276
Co se stalo?

11
00:00:26,276 --> 00:00:27,986
Moji lidé ... jsou pryč

12
00:00:28,862 --> 00:00:30,864
Prohledali jsme celou planetu, 
ale nenašli jsme zádné známky života.

13
00:00:30,864 --> 00:00:31,990
Já je najdu!

14
00:00:31,990 --> 00:00:34,659
Chceš jim pomoct?
Tak si odpočiň ať nabereš sílu.

15
00:00:34,659 --> 00:00:36,327
Kdokoliv to udělal - za to zaplatí!

16
00:00:37,412 --> 00:00:38,872
O TO SE POSTARÁM!!!

17
00:00:52,969 --> 00:00:55,221
Kahnan byl dobrý člověk, byl by z něj skvělý otec.

18
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Vážně jsem si myslela, že ho můžu zachránit.

19
00:01:01,769 --> 00:01:03,354
Udělala si všechno co jsi mohla.

20
00:01:04,564 --> 00:01:06,024
Víc by si nemohl přát.

21
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
Nyní je už s Bohem:)

22
00:01:19,537 --> 00:01:22,123
Tak jo.
Jsem připravena.

23
00:02:11,714 --> 00:02:12,924
Teylo!

24
00:02:14,759 --> 00:02:16,511
- Teylo!
- On pořád žije!

25
00:02:16,511 --> 00:02:17,720
Teylo! Pomož mi!

26
00:02:18,346 --> 00:02:20,515
- Prosím pomož mi!
- On žije! Pusťte mě!

27
00:02:20,515 --> 00:02:27,355
- Teylo, je už příliš pozdě
- Pomož mi! Teylo! Teylooo!

28
00:02:48,501 --> 00:02:53,589
Stargate Atlantis 4x18 - Příbuzenstvo (část 1)

29
00:02:56,592 --> 00:02:58,678
vytvořil BTJ

30
00:02:58,678 --> 00:03:05,309
Pomocí ultimátního super titulkovače BTJ_SubCreator za pár chvil:)
http://www.programator.org/BTJ_SubtitleCreator/

31
00:03:52,815 --> 00:03:57,069
Jak jistě víš.
Jsme teď schopni sledovat jakoukoli novou nákazu v galaxii Pegasus.

32
00:03:58,362 --> 00:04:02,950
Nevíme kdy, kde a jak to začalo,
ale už jsme to zjistili na sedmi různých planetách.

33
00:04:02,950 --> 00:04:06,913
Už je to osm,
právě jsme se vrátili z 447 a tam to mají taky.

34
00:04:07,288 --> 00:04:08,539
Vážně?
Ty samé příznaky?

35
00:04:08,831 --> 00:04:10,625
Hmmm....
Záčíná to dýchacími problémy.

36
00:04:11,417 --> 00:04:13,169
A pak selhání vnitřních orgánů.

37
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
To jen pro jistotu:)

38
00:04:16,547 --> 00:04:18,925
Právě si se vrátil z bioscanu Rodney

39
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Taky nás kompletně vydezinfikovali

40
00:04:21,010 --> 00:04:22,637
No, jen se ujišťuju, že to nezvorali.

41
00:04:23,679 --> 00:04:25,097
Už víme jak se to šíří?

42
00:04:25,973 --> 00:04:27,308
No to je právě divné.

43
00:04:27,308 --> 00:04:29,977
Většina z těch planet neudžuje mezi sebou kontakt.

44
00:04:29,977 --> 00:04:35,149
Ale některé z nich navštěvují jiné planety.
A ty zasaženy nebyly.

45
00:04:35,149 --> 00:04:36,275
Zatím.

46
00:04:37,610 --> 00:04:38,861
Jak moc se to může zhoršit?

47
00:04:39,612 --> 00:04:43,491
Pokud mám hádat, tak na základě statistik z M1R992 ...

48
00:04:44,325 --> 00:04:48,412
V poslední době se neoběvily nové případy,
což může naznačovat, že nemoc je na ústupu.

49
00:04:50,164 --> 00:04:51,040
A?

50
00:04:52,458 --> 00:04:54,252
Ale zabilo to 30% populace.

51
00:04:55,294 --> 00:05:00,299
Když se to všechno sečte, tak máme tak ... 200 tisíc mrtvých.

52
00:05:02,510 --> 00:05:05,513
A to pouze za předpokladu, že se to už nebude dál šířit.

53
00:05:17,942 --> 00:05:18,818
Rodney.

54
00:05:19,360 --> 00:05:21,862
Pokročila doktorka Kellerová ve svém výzkumu?

55
00:05:22,405 --> 00:05:24,323
Bohužel ne,
ale pořád na tom dělá.

56
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
Co to schováváš?

57
00:05:27,660 --> 00:05:28,744
Jááá ... hmmm ...

58
00:05:29,745 --> 00:05:32,665
Dobře, čekal jsem na správny okamžik, abych ti dal tohle.

59
00:05:33,207 --> 00:05:34,917
A jak se teď věci mají...

60
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Každopádně

61
00:05:38,170 --> 00:05:39,547
Tady máš.

62
00:05:40,298 --> 00:05:41,757
Rodney, tos nemusel.

63
00:05:41,757 --> 00:05:44,802
Ber to jako předčasný dárek pro dítě.

64
00:05:46,304 --> 00:05:50,141
Na zemi máme takovou společnost,
která dělá audio nahrávky pro nenarozené děti.

65
00:05:50,850 --> 00:05:55,646
Myšlenka je v tom, že třeba posloucháním dobrého muzikanta,
když je dítě stále v děloze.

66
00:05:55,646 --> 00:05:58,607
Dítě se narodí s přirozeným hudebním talentem.

67
00:05:58,607 --> 00:06:01,193
Nebo v tomhle případě ... talentem na vědu

68
00:06:02,278 --> 00:06:08,993
Jo! Nahrál jsem hodiny svých keců o tom co jsem všechno dokázal,
svoje myšlenky, sebechvály, no prostě kraviny.

69
00:06:09,452 --> 00:06:11,787
- Neměl sis dělat škodu.
- Ále nic to nebylo:)

70
00:06:12,997 --> 00:06:14,206
(zabalí a vyhodí)

71
00:06:16,917 --> 00:06:18,210
Něco se děje?

72
00:06:21,630 --> 00:06:23,966
Přemýšlím, jestli to někomu říct.

73
00:06:27,303 --> 00:06:28,763
Říct co?

74
00:06:30,181 --> 00:06:31,974
Muslím, že jsem měla v noci vizi.

75
00:06:32,600 --> 00:06:33,517
Vizi?

76
00:06:34,018 --> 00:06:36,353
Viděla jsem Kahnana, otce mého syna.

77
00:06:37,646 --> 00:06:41,192
Myslím .... že se mi snažil něco říct.

78
00:06:41,192 --> 00:06:46,781
Že je naživu a že ho nesmím přestat hledat.

79
00:06:47,865 --> 00:06:49,366
A to bylo když jsi spala?

80
00:06:51,786 --> 00:06:52,828
Mysliš, že to byl sen?

81
00:06:53,162 --> 00:06:54,121
No... já...

82
00:06:54,538 --> 00:06:55,915
Myslím, že to bylo něco víc.

83
00:06:57,333 --> 00:06:58,876
Nepřipadlo mi to jako sen.

84
00:07:03,130 --> 00:07:05,216
Věděla jsem, že mi neuvěříš.
Neměla jsem nic říkat.

85
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Hej, byl jsem na lodi vetřelců zabalen v kokonu.

86
00:07:07,635 --> 00:07:12,056
Žila ve mně jiná bytost a podobné věci.
Jsem ten poslední co by ti neměl věřit.

87
00:07:12,348 --> 00:07:14,600
Když řekneš, že to byla vize.
Tak věřím, že to byla vize.

88
00:07:15,142 --> 00:07:17,436
- Vážně pochybuju, že to byla vize.
- Už je měla dřív.

89
00:07:17,728 --> 00:07:19,897
Měla vzdálený kontakt s wraithem, ale nikdy s jiným člověkem.

90
00:07:20,564 --> 00:07:24,485
Mimoto, athosiané jsou pryč už jak dlouho?
Půl roku? Myslíš, že jsou ještě naživu?

91
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
Rodney, co mám dělat?
Říct ji ať to vzdá?

92
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
Jednou si to bude muset připustit.

93
00:08:23,877 --> 00:08:25,462
Kahnane

94
00:08:35,431 --> 00:08:36,515
Musíš nám pomoct.

95
00:08:37,975 --> 00:08:39,393
- Jak?
- Zachraň nás.

96
00:08:40,519 --> 00:08:42,563
Kde jste?
Kde jsou naši lidé?

97
00:08:47,526 --> 00:08:48,694
Tohle jsi mi půjčila.

98
00:08:49,194 --> 00:08:51,113
- Ano
- Pamatuješ kde?

99
00:08:51,113 --> 00:08:52,364
Vesnice Kroya.

100
00:08:53,324 --> 00:08:54,658
Tam jste?

101
00:08:55,284 --> 00:08:56,452
Najdi mě.

102
00:09:13,552 --> 00:09:17,765
Říkala, že podle vize, je to ten co dala Kahnanovi, než zmizel.

103
00:09:18,223 --> 00:09:19,433
A jaký to má význam?

104
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
No...
Nevím.

105
00:09:24,229 --> 00:09:25,981
A co teda po nás chce?

106
00:09:25,981 --> 00:09:30,152
Chce si vzít pár chlapů a jít se podívat do té vesnice. 

107
00:09:30,819 --> 00:09:35,074
Jsou to mírumilovní obchodníci,
pochybuju, že mají něco společného se zmizením athosianů.

108
00:09:35,407 --> 00:09:41,622
To jsem taky říkal, ale ona přesto chce jít.
Myslí si, že Kahnan ji posílá nějakou zprávu.

109
00:09:41,997 --> 00:09:43,957
- A co si myslíš ty?
- Na tom nezáleží.

110
00:09:44,333 --> 00:09:46,710
Je to Teyla. Dlužíme jí to.

111
00:09:48,545 --> 00:09:51,298
Ok.
Ale máme tu problém s tou nákazou.

112
00:09:51,757 --> 00:09:53,467
Pokusíme se vrátit co nejdřív.

113
00:10:05,813 --> 00:10:10,359
Athosiané a Kroyané mají takové zvyky.

114
00:10:11,443 --> 00:10:17,574
Mezi Athosiany je běžné donést dary,
které vyjadřují obdiv a respekt.

115
00:10:18,700 --> 00:10:22,329
- Hej, možná ti tam koupím nějaký respekt.
- Vážně?
- NE!

116
00:10:22,621 --> 00:10:25,707
Dobře, zeptáme se jich, jestli něco neví.

117
00:10:25,707 --> 00:10:28,752
Ale, jestli zaznamenáte sebemenší nebezpečí.

118
00:10:28,752 --> 00:10:32,047
Půjdu rovnou k bráně a nechám vás to vyřešit.

119
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
Tak jo no.

120
00:10:50,023 --> 00:10:50,941
Promiňte

121
00:10:51,275 --> 00:10:55,737
Zajímalo by mě, zda mi můžete něco říct o Athosianovi,
co tu má někde obchod.

122
00:10:55,737 --> 00:11:01,535
Specializuje se na ručně vyráběné šperky,
náramky, přívesky, řetízky.

123
00:11:01,535 --> 00:11:02,661
Umřel

124
00:11:03,829 --> 00:11:04,788
Umřel?

125
00:11:05,372 --> 00:11:08,500
V průběhu nákazy, pár týdnů nazpět.

126
00:11:09,209 --> 00:11:10,586
On a asi dalších 40.

127
00:11:11,920 --> 00:11:13,463
Je mi líto, je mrtvý.

128
00:11:18,135 --> 00:11:20,220
Hej.
Slyšela jsem, že něco máte.

129
00:11:21,346 --> 00:11:24,433
Jo.
Zjistila z čeho ti lidé onemocněli.

130
00:11:25,142 --> 00:11:26,977
A je to něco, co jsme viděli už dříve.

131
00:11:30,355 --> 00:11:34,067
Je to unikátní protejn vytvořený obyvateli planety zvané Harf.

132
00:11:34,693 --> 00:11:38,572
Byl navržen, aby reagoval s wraighovým krmením
a ochránil tak hostitele.

133
00:11:38,572 --> 00:11:41,408
Zabil wraitha, ale taky půlku lidí co si ten lék vzala.

134
00:11:41,408 --> 00:11:42,409
Přesně tak.

135
00:11:42,784 --> 00:11:44,703
Takže to není nákaza, šíří se to přirozeně?

136
00:11:45,078 --> 00:11:45,954
NE

137
00:11:46,371 --> 00:11:47,956
Tohle je masová vražda.

138
00:11:57,382 --> 00:11:59,468
- Myslím, že jsme tu hotovi.
- Ještě ne!

139
00:11:59,468 --> 00:12:02,012
Prolezli jsme tohle místo dvakrát.
Nikdo nic neví.

140
00:12:02,012 --> 00:12:04,806
Možná někdo je, akorát jsme ho ještě nenašli.

141
00:12:07,643 --> 00:12:12,189
Byla jsem zde nasměrována, Kahnan mi řekl ať navštívím tuhle vesnici.

142
00:12:12,189 --> 00:12:13,273
Podívej

143
00:12:13,273 --> 00:12:19,363
Procházíš těžkým obdobím, chápu, že chceš najít odpovědi,
ale nejspíš ti to zatemňuje úsudek.

144
00:12:20,238 --> 00:12:21,073
Trochu

145
00:12:21,073 --> 00:12:25,327
Johne, co zpochybňuješ?
Můj výklad té vize nebo vizi samotnou?

146
00:12:25,327 --> 00:12:29,456
Už jsme tu dost dlouho,
kdyby jsme něco měli najít, už by jsme to našli.

147
00:12:32,417 --> 00:12:34,503
Rodney? Padáme odsud.

148
00:12:37,506 --> 00:12:41,843
- Jsi si jistá, že je to ten samý protejn?
- Při porovnání jde o téměř dokonalou shodu.

149
00:12:42,594 --> 00:12:43,387
Téměř?

150
00:12:43,387 --> 00:12:51,103
Máme co do činění s novou vylepšenou verzí.
Původní verze zabila 50% lidí, ale tahle jenom 30%:)

151
00:12:51,520 --> 00:12:52,896
Jo, ale 30% je furt moc.

152
00:12:53,772 --> 00:12:57,359
Jak je možné, že populace osmi různých planet byla
naočkováná tím svinstvem, aniž by o tom věděla?

153
00:12:57,651 --> 00:13:00,404
Je možné, že jim to nasypali do vody a do žrádla.

154
00:13:01,279 --> 00:13:02,405
Právě to zjišťuju.

155
00:13:02,405 --> 00:13:03,782
Tak kdo za tím je?

156
00:13:03,782 --> 00:13:08,328
Podobá se to Harfanům, akorát tentokrát v mnohem větším měřítku.

157
00:13:08,829 --> 00:13:10,497
V poslední době toho moc neudělali.

158
00:13:10,956 --> 00:13:13,625
Když wraithové přišli na to co dělají, tak je všechny zničili.

159
00:13:14,084 --> 00:13:16,920
Možná jich pár přežilo a teď to zkouší znovu.

160
00:13:18,380 --> 00:13:21,967
Náhodné rozmístění toho protejnu má zjevný úmysl.

161
00:13:22,092 --> 00:13:25,262
Je nad slunce jasné, že úmyslem bylo vyvést wraithy z míry.

162
00:13:25,262 --> 00:13:28,181
Teď nebudou vědět, jestli je jejich zdroj potravy (lidi) infikovaný.

163
00:13:28,181 --> 00:13:30,976
Takže je otázka času, než začnou být hladní a nasraní.

164
00:13:33,145 --> 00:13:34,312
Teda aspoň já bych byl.

165
00:13:35,897 --> 00:13:37,315
Musíme se vrátit na Harf.

166
00:13:37,315 --> 00:13:41,945
Zjistit, zda se tam něco děje, než bude obětí další planeta.

167
00:13:42,988 --> 00:13:44,072
Jdem Rodney.

168
00:13:59,796 --> 00:14:00,547
Teylo

169
00:14:03,508 --> 00:14:04,467
Kahnane

170
00:14:05,385 --> 00:14:06,261
Kde jsi?

171
00:14:06,803 --> 00:14:07,596
Nevím

172
00:14:09,139 --> 00:14:10,015
Kdo tě unesl?

173
00:14:11,016 --> 00:14:11,808
Nevím

174
00:14:13,018 --> 00:14:14,227
Jak tě najdu?

175
00:14:14,895 --> 00:14:17,063
Už přece víš kde hledat!

176
00:14:18,857 --> 00:14:19,608
Vesnice

177
00:14:20,025 --> 00:14:20,984
Přestala si hledat.

178
00:14:21,610 --> 00:14:23,486
Byla jsem tam, ale nic jsem nenašla.

179
00:14:23,904 --> 00:14:25,196
Byla jsi blízko.

180
00:14:25,739 --> 00:14:28,450
Prosím Teylo, dochází nám čas.

181
00:14:33,455 --> 00:14:34,539
Potřebujeme tě.

182
00:14:35,957 --> 00:14:36,666
Kahnane

183
00:14:54,225 --> 00:14:58,313
- A nespala jsi?
- Meditovala jsem, ale byla jsem vzhůru.

184
00:14:58,772 --> 00:15:00,732
Nemůže být pochyb, že je to opravdové.

185
00:15:01,650 --> 00:15:04,694
- Ale už jste na té planetě byli.
- Něco jsme minuli, jsem si tím jistá.

186
00:15:05,654 --> 00:15:09,699
Teylo, vážně ti chci věřit, ale jsem vědec.
Proto jsem dost skeptická.

187
00:15:10,116 --> 00:15:11,868
Je tu možné vysvětlení.

188
00:15:12,994 --> 00:15:15,955
Kahnan má dar.
Stejnou schopnost co mám já.

189
00:15:15,955 --> 00:15:18,124
- Wraithská DNA?
- ANO

190
00:15:18,875 --> 00:15:24,047
Mezi mými lidmi je dar vnímán jako užitečný,
ale žít s tím je těžké.

191
00:15:24,756 --> 00:15:27,425
Kahnan byl jediný, kdo mi skutečně rozumněl, jaké to je.

192
00:15:27,801 --> 00:15:29,010
Což vás svedlo dohromady.

193
00:15:29,719 --> 00:15:31,471
Je to něco co jsme cítili už od dětství.

194
00:15:32,389 --> 00:15:34,557
Ale už jste takhle někdy komunikovali?

195
00:15:36,059 --> 00:15:36,810
Ne

196
00:15:38,186 --> 00:15:41,523
Plukovníku, vím jak to vypadá a vím co si všichni myslí.

197
00:15:41,523 --> 00:15:45,443
"Vidí co chce vidět, věří čemu chce věřit"

198
00:15:46,277 --> 00:15:49,072
Ale ujišťuju vás, že tak to není.

199
00:15:53,701 --> 00:15:57,163
- Dobře. Až se plukovník Shephard vrátí z ....
- Nemohu čekat!

200
00:15:57,872 --> 00:16:00,583
Kahnan říkal, že mu dochází čas, musím jít hned!

201
00:16:01,251 --> 00:16:02,710
To chápu.

202
00:16:08,091 --> 00:16:13,805
Nepotřebuju vaše povolení ... pokud mi ovšem nehodláte bránit.

203
00:16:17,934 --> 00:16:19,269
Majore Lorane, ozvěte se.

204
00:16:20,937 --> 00:16:25,942
- Do toho plukovníku.
- Sežeňte svůj tým, doprovodíte Teylu zpátky na planetu.
- Rozumím 

205
00:16:28,319 --> 00:16:29,446
Nechci, aby jste šla sama.

206
00:16:30,321 --> 00:16:31,406
Děkuji plukovníku.

207
00:16:31,781 --> 00:16:32,824
Říkejte mi Sam.

208
00:16:34,159 --> 00:16:35,702
Děkuji ... Sam.

209
00:16:51,843 --> 00:16:54,637
- Rodney, ozvi se.
- Do toho.

210
00:16:55,138 --> 00:16:57,473
- Našel jsi něco?
- Jen hromadu bordelu a ty?

211
00:16:58,057 --> 00:17:02,187
Nic, wraithové se tu pěkně vyřádili.

212
00:17:02,187 --> 00:17:06,566
Tohle není jen náhoda, tohle místo byl zdroj všech jejich znalostí.

213
00:17:07,066 --> 00:17:08,401
Hodně tu toho prostě chybí.

214
00:17:11,070 --> 00:17:12,822
- Kdo je tam?!
- Rodney, co se děje?

215
00:17:13,823 --> 00:17:14,949
Něco jsem slyšel.

216
00:17:16,159 --> 00:17:18,411
V klidu, to budou jen krysy:)

217
00:17:19,787 --> 00:17:20,705
Krysy?

218
00:17:23,875 --> 00:17:26,502
Jestli tam někdo je, měl by jste radši vylézt.

219
00:17:33,092 --> 00:17:34,010
Nedělám si srandu:)

220
00:17:52,987 --> 00:17:54,072
Hej!

221
00:17:54,405 --> 00:17:57,617
Ooou, nechci ti ublížit, jen se chci zeptat na pár věcí.

222
00:17:58,576 --> 00:18:00,286
Kdo jsi? Co tu děláš?

223
00:18:02,246 --> 00:18:05,458
Dobrá, možná bys mohl pomoct ty mně,
hledám nějaké lékařské vybavení, knihy a tak.

224
00:18:06,209 --> 00:18:10,588
Já o ničem takovém nevím,
když jsme sem přišli, bylo už všechno pryč.

225
00:18:12,298 --> 00:18:13,883
Vzali jsme jen to málo, co zbylo.

226
00:18:14,759 --> 00:18:15,677
Shepparde!

227
00:18:19,389 --> 00:18:21,349
Vypadá to, že tu nejsme sami.

228
00:18:21,349 --> 00:18:24,936
- Koho tam máš?
- Jen bandu děcek, co právě zdrhly.

229
00:18:25,645 --> 00:18:28,314
Skvoteři, myslíš, že mají to, co hledáme?

230
00:18:28,815 --> 00:18:30,775
Ten výzkum by pro ně neměl žádnou cenu.

231
00:18:30,775 --> 00:18:32,860
Tak pro koho měl?

232
00:18:32,860 --> 00:18:33,986
To teda nevím.

233
00:18:34,946 --> 00:18:38,658
Ale jedna věc je jistá, kdokoliv to byl, věděl přesně co hledá.

234
00:18:46,833 --> 00:18:50,920
Hmmm, připomíná mi to bleší trh u nás doma.

235
00:18:51,879 --> 00:18:55,508
Každou neděli, dalo se tam koupit skoro všecko.

236
00:18:57,051 --> 00:19:00,179
A spousta věcí ne.

237
00:19:04,517 --> 00:19:05,768
Co to je?

238
00:19:11,899 --> 00:19:13,109
Teylo!

239
00:19:15,945 --> 00:19:17,280
Odejdi!

240
00:19:20,992 --> 00:19:25,705
Zeptám se tě jednou a odpovíš mi po pravdě?
Kde jsi vzal tenhle přívěsek?

241
00:19:25,705 --> 00:19:29,959
Od obchodníka. Když se vám tak líbí, tak si ho vemte, ale mi neubližujte.

242
00:19:32,253 --> 00:19:33,421
Poznáváš to?

243
00:19:34,839 --> 00:19:36,507
Patří Kahnanovi.

244
00:19:37,925 --> 00:19:40,761
Co dál jsi koupil od toho obchodníka?

245
00:19:49,395 --> 00:19:59,238
Víte nechci potíže, ale já za to zboží zaplatil. 
Ne, že by mě netešilo vám dávat dárky, ale z čistě obchodního hlediska to nedává smysl...

246
00:19:59,238 --> 00:20:05,620
Tenhle náramek patří Ballaře, byl to dárek od jejích rodičů.

247
00:20:06,996 --> 00:20:10,958
A tenhle prsten patří Hollanovi.

248
00:20:11,876 --> 00:20:14,503
Obchodník od kterého jste to koupil,
kdy jste ho viděl naposled?

249
00:20:14,879 --> 00:20:20,051
Před pár dny, ale chodí sem celkem často,
vlastně je celkem pravděpodobné, že přijde dneska.

250
00:20:21,052 --> 00:20:24,013
Bude mi potěšením vás seznámit.

251
00:20:33,231 --> 00:20:35,233
- Něco?
- Ne. Nic tam nezbylo.

252
00:20:35,942 --> 00:20:36,984
Je to to co si myslím?

253
00:20:37,443 --> 00:20:38,736
Je to celkem povědomé co?

254
00:20:39,278 --> 00:20:42,782
- Co to je?
- Wraithské sledovací zařízení. Je to náš starý přítel.

255
00:20:43,491 --> 00:20:48,955
- Tod!
- Možná si s náma chce pokecat, možná na nás něco chystá.

256
00:20:48,955 --> 00:20:50,957
Je jen jedna možnost, jak to zjistit:)

257
00:20:52,166 --> 00:20:54,251
- Ale néé, právě jsme se vrátili.
- Promiň Rodney.

258
00:20:55,544 --> 00:20:57,838
Ještě jsem neměl ani oběd (jsem hladový jak prase).

259
00:20:58,839 --> 00:21:00,007
Vytočte bránu.

260
00:21:21,195 --> 00:21:25,950
Mám pro tebe hezké zboží, příteli.
Moooc hezké.

261
00:21:27,994 --> 00:21:29,954
Hej, jak se vede?

262
00:21:30,454 --> 00:21:31,956
Řekneš mi, kde jsi vzal tyhle věci?

263
00:22:06,282 --> 00:22:07,283
Vstávej!

264
00:22:08,617 --> 00:22:12,955
Podívej, potřebujem vědět, kde jsi to vzal.

265
00:22:14,874 --> 00:22:17,752
Obchoduju tak moc, že si to nemůžu pamatovat.

266
00:22:18,919 --> 00:22:25,009
Podle chlápka co mu to tu prodáváš,
to bylo o mnoho lepší zboží než šrot, co tu běžně prodáváš.

267
00:22:25,968 --> 00:22:27,887
- To říkal?
- Jo, přesně tak.

268
00:22:27,887 --> 00:22:29,680
No, ten má jistě dobrý odhad.

269
00:22:32,349 --> 00:22:34,935
Nemůžu prozradit své zdroje, to je obchodní tajemství.

270
00:22:34,935 --> 00:22:39,190
Mě nezajímají tvé obchodní tajemství,
já chci vědět, kde jsi vzal tohle!

271
00:22:40,900 --> 00:22:42,526
A když vám to neřeknu, co uděláte?

272
00:22:43,527 --> 00:22:47,072
Poznávám ty uniformy, slyšel jsem příběhy o lidech z Atlantis.

273
00:22:47,865 --> 00:22:49,658
Skuteční dobráci.

274
00:22:50,618 --> 00:22:51,869
Mi byste neublížili.

275
00:22:52,578 --> 00:22:53,829
Já uniformu nemám.

276
00:22:59,210 --> 00:23:02,421
Těhule!
Fakt se bojím.

277
00:23:07,468 --> 00:23:11,597
Řeknem vesničanům, že jsi uctívač wraithů, ti se o něj už postarají.

278
00:23:11,722 --> 00:23:12,598
Jdeme

279
00:23:13,140 --> 00:23:14,558
Počkejte!

280
00:23:18,604 --> 00:23:22,816
- Vím o jedné skládce.
- Skládce?

281
00:23:22,816 --> 00:23:24,109
Jaké?

282
00:23:25,277 --> 00:23:26,570
Většinou mrtvoly.

283
00:23:27,154 --> 00:23:28,989
Komu to vadí?

284
00:23:29,782 --> 00:23:34,203
Občas mají nějaké cennosti a cennosti jsou jim už k ničemu.

285
00:23:34,870 --> 00:23:37,414
- Tyhle věci si ukradl mrtvým?
- Ne

286
00:23:38,374 --> 00:23:39,792
Tyhle věci ne.

287
00:23:45,547 --> 00:23:49,343
Posledně, když jsem tam byl, jsem našel čerstvý hrob.

288
00:23:49,802 --> 00:23:56,267
Myslel jsem, že tam něco bude, tak jsem ho vykopal,
ale místo těla tam byly tyhle krámy.

289
00:23:56,809 --> 00:23:59,228
Myslel jsem, že se jich někdo chtěl zbavit.

290
00:23:59,645 --> 00:24:01,605
Bylo divné, že jsem první .....

291
00:24:01,605 --> 00:24:05,609
Vezmeš nás tam a ukážeš, kde jsi to našel!

292
00:24:06,735 --> 00:24:07,653
Samozřejmě

293
00:24:08,696 --> 00:24:09,780
Cokoliv řeknete.

294
00:24:11,865 --> 00:24:13,075
Vemte ho.

295
00:24:40,060 --> 00:24:42,229
Shepparde, něco mám.

296
00:24:57,161 --> 00:24:59,621
Jsou chcíplí, ale nemají žádně zranění.

297
00:25:00,039 --> 00:25:01,915
To proto, že je někdo otrávil.

298
00:25:05,961 --> 00:25:08,505
A předpokládám, že vy víte jak.

299
00:25:16,472 --> 00:25:20,392
Nejdříve o sobě dáme vědět na atlantis, ať ví, kam jdem. OK?

300
00:25:23,103 --> 00:25:31,695
Poslyš Teylo. Vím, že chceš zjistit, co se stalo tvým lidem,
ale myslím, že bude lepší, když necháš nás to nejdřív prozkoumat. OK?

301
00:25:32,070 --> 00:25:35,199
- Majore
- Podívej, jen nás nech jít první jo?

302
00:25:37,201 --> 00:25:38,494
Co to je?
Utíkejte!

303
00:25:50,881 --> 00:25:53,175
Budu hádat, něco (někoho) co snědli.

304
00:25:53,717 --> 00:25:57,304
Mnoho nás chcíplo, díky tomuto útoku na naše potraviny:)

305
00:25:57,888 --> 00:25:59,765
No to je fakt škoda, ale to není náš problém.

306
00:26:00,682 --> 00:26:08,190
Jenže tenhle bordel zabíjí i hodně lidí.
Což je něco, co by vás mohlo zajímat.

307
00:26:09,608 --> 00:26:12,986
Teda pokud nejste za tuhle nákazu zodpovědní vy.

308
00:26:13,362 --> 00:26:18,450
V tom případě, asi tyto ztráty považujete za akceptovatelné.

309
00:26:19,117 --> 00:26:23,205
Ve skutečnosti děláme seznam podezřelých.
Ty jsi na vrcholu.

310
00:26:24,957 --> 00:26:26,708
Dobrý způsob, jak se zbavit konkurence.

311
00:26:28,043 --> 00:26:36,218
Efektivní? Ano. Přiznávám, že vám to myslí, ale pravdou je,
že všechny wraithské kolonie byly tímto nezvratně ovlivněny.

312
00:26:37,302 --> 00:26:42,891
Naše potraviny (lidé) mají tendenci k cestování,
takže si nikdo nemůžem být jistí, jestli naše další jídlo nebude i poslední.

313
00:26:43,600 --> 00:26:48,397
Nu což, jsou to těžké časy.
Ale to nevysvětluje, proč si nás chtěl vidět.

314
00:26:49,898 --> 00:26:53,860
Přivedl jsem vás sem, protože potřebuji vaši pomoc.

315
00:26:56,154 --> 00:26:59,533
Vím, že jste Harfanům pomáhali vyvinout tenhle jed.

316
00:26:59,908 --> 00:27:06,748
Chtěl bych jakékoliv informace o tomto jedu, abych mohl
vytvořit pro svoji kolonii lék. Pouze pro moji!

317
00:27:07,708 --> 00:27:08,875
Z toho nic nebude.

318
00:27:09,668 --> 00:27:12,796
To říkáš pořád, ale vždycky nakonec povolíš.

319
00:27:13,088 --> 00:27:14,298
Ale tohle je jiné.

320
00:27:14,631 --> 00:27:18,385
Víš, jsme ještě trochu nasraní ohledně toho dobývání Země.

321
00:27:19,052 --> 00:27:22,306
- S tím jsem neměl nic společného.
- No, vlastně měl - nepřímo.

322
00:27:22,639 --> 00:27:27,519
Wraithi co v minulém díle napadli stanici Midway,
to mohli udělat jen tak, že měli od tebe informace, co jsi ukradl na Atlantisu.

323
00:27:27,519 --> 00:27:31,106
Informace co pak ukradli ode mě.
V podstatě jsme všichni oběti:)

324
00:27:31,898 --> 00:27:35,694
Ale nechme si to obviňování na jindy.
Mám pro vás návrh.

325
00:27:37,696 --> 00:27:38,905
Jsem samé ucho.

326
00:27:39,656 --> 00:27:48,498
Výměnou za informaci o jedu, vám řeknu,
kdo je zodpovědný, za vypuštění toho jedu, který zabíjí jak lidi, tak nás.

327
00:27:49,082 --> 00:27:51,626
Hmmm, před pár minutama sis myslel, že jsme to my.

328
00:27:52,085 --> 00:27:56,673
Existují pouze dvě skupiny schopné uskutečnit takový útok.

329
00:27:56,673 --> 00:28:04,931
Pokud jste to nebyli vy, kdo nás tu vyhlazuje,
pak to mohl být už jen jeden "člověk".

330
00:28:23,825 --> 00:28:25,035
Majkl

331
00:28:30,665 --> 00:28:35,420
Podle Toda byly napadeny všechny wraithské kolonie,
takže je hodně nepravděpodobné, že by to byl někdo z nich.

332
00:28:35,796 --> 00:28:39,132
Když jsme mu řekli, že to nejsme my,
tak říkal, že už zbývá jen jediná možnost, kdo to byl.

333
00:28:39,132 --> 00:28:40,592
A vy myslíte, že víte kdo to je?

334
00:28:42,427 --> 00:28:43,303
Majkl

335
00:28:44,429 --> 00:28:46,389
Ten wraith, kterého doktor Racket přeměnil na člověka?

336
00:28:46,389 --> 00:28:51,686
No ... jen dočasně.
Ve skutečnosti se stal jakýmsi hybridem člověko-wraitha.

337
00:28:51,686 --> 00:28:55,816
To co chce říct je,
že v něm nejspíš hnihe zášť, že jsme ho přetvořili.

338
00:28:55,816 --> 00:29:00,153
Je asi nasraný jak na wraithy, tak na lidi,
takže ten jed je pro něj perfektní zbraň.

339
00:29:00,403 --> 00:29:03,490
Je to ale jen spekulace, máme nějaký důkaz?

340
00:29:04,616 --> 00:29:07,077
No ... nemáme, ale i kdyby jo, tak stejně nevíme, kde ho hledat.

341
00:29:07,077 --> 00:29:10,038
Vrátíme se zeptat Toda, jestli neví něco víc než jen jméno.

342
00:29:10,038 --> 00:29:13,917
Doufám, že neuvažujete, že mu dáte celý náš výzkum toho jedu.

343
00:29:13,917 --> 00:29:14,793
Proč ne?

344
00:29:15,627 --> 00:29:22,050
- Protože! By jsme mu dali návod, jak vytvořit ten jed a zabít tak milióny.
- Teoreticky ano.

345
00:29:22,759 --> 00:29:28,974
Ale prakticky by nebylo v jeho zájmu otrávit si svoje jídlo, bez ohledu
na to, jestli najde protilátku nebo ne.

346
00:29:28,974 --> 00:29:36,856
Ne! Myslím, že spiš najde protilátku jako dočasné řešení.
Pak bude pracovat na tom, aby toho zneužil.

347
00:29:36,856 --> 00:29:42,696
Přijít s efektivnějším řešením, takovým, které vynechá
přenašeče - lidi.

348
00:29:43,196 --> 00:29:46,575
Ne, my mu dáme myšlenku na to, že může vyhladit ostatní
(wraithy a zbavit se konkurence).

349
00:29:47,325 --> 00:29:52,122
No ... když to řekneš takhle, tak dát mu náš výzkum, může být dobrá věc.

350
00:29:53,832 --> 00:29:55,041
Příchozí červí díra.

351
00:30:07,554 --> 00:30:08,555
Majore kde je Teyla?

352
00:30:12,559 --> 00:30:13,518
Proč jsem tu?

353
00:30:14,436 --> 00:30:15,270
Co chceš?

354
00:30:17,772 --> 00:30:19,941
- Odpověz mi!
- Jsem zklamán.

355
00:30:21,443 --> 00:30:27,490
Čekal jsem trochu víc vděčnosti, po tom co jsem musel udělat,
abych mohl připravit tohle ... rodinné setkání.

356
00:30:27,490 --> 00:30:28,658
Setkání?

357
00:30:32,537 --> 00:30:33,705
Mí lidé.

358
00:30:34,497 --> 00:30:35,582
To tys je vzal?

359
00:30:38,418 --> 00:30:41,421
- Kde jsou? Cos jim udělal?
- Jsou živí a zdraví.

360
00:30:42,505 --> 00:30:45,925
A pracují se mnou na společném projektu.

361
00:30:45,925 --> 00:30:47,344
O čem to mluvíš?

362
00:30:53,058 --> 00:30:55,268
Vyhlazení vraithů.

363
00:30:57,479 --> 00:31:01,941
A potom je nahradíme jako dominantní rasa v této galaxii.

364
00:31:03,068 --> 00:31:04,319
Armáda zrůd.

365
00:31:05,445 --> 00:31:10,116
Přiznávám, že můj pokus je trochy ... krutý.

366
00:31:10,784 --> 00:31:12,202
Ale to se teď změní.

367
00:31:12,744 --> 00:31:22,921
Vytvořil jsem virus, který vytvoří perfektní rovnováhu,
druh lidí bez slabosti, která povede k pádu nadvlády wraithů.

368
00:31:28,968 --> 00:31:31,262
Potřebu krmit se na lidech.

369
00:31:31,930 --> 00:31:32,680
Tos byl ty.

370
00:31:33,890 --> 00:31:36,476
Ten, co je zodpovědný za šíření toho jedu.

371
00:31:36,476 --> 00:31:40,105
Berte to jen jako začátek mnohem většího útoku.

372
00:31:41,022 --> 00:31:43,233
Jak se ti podařilo získat ten jed?

373
00:31:44,776 --> 00:31:46,444
Jak se ti to povedlo?

374
00:31:48,988 --> 00:31:50,406
Měl jsem pomoc.

375
00:31:55,495 --> 00:31:58,081
Stůj! Kde jsou mí lidé!

376
00:31:59,791 --> 00:32:01,209
Majkle!

377
00:32:18,685 --> 00:32:22,146
Těch si nevšímejte ... jen tu pomáhají uklízet.

378
00:32:27,819 --> 00:32:30,446
Předpokládám, že souhlasíte s mýma podmínkama.

379
00:32:33,741 --> 00:32:38,997
- Ne tak docela.
- Už snad víte, kdo je zodpovědný za tuto politovánihodnou situaci?

380
00:32:39,455 --> 00:32:40,373
My to už víme.

381
00:32:40,957 --> 00:32:42,500
Dalo se to docela dobře uhádnout.

382
00:32:42,959 --> 00:32:45,461
Říkáme mu Majkl. Neptej se proč.

383
00:32:46,254 --> 00:32:50,425
Býval wraith.
Teď je .... nejsem si jistý co je vlastně zač.

384
00:32:51,092 --> 00:32:53,553
Podle popisu je to on.

385
00:32:54,762 --> 00:32:58,266
Potvrzení. Tím si nám dal všechno, to je velmi šlechetné.

386
00:32:59,434 --> 00:33:02,145
Zjevně je toho víc co by ste chtěli, jinak by jste sem nechodili.

387
00:33:02,687 --> 00:33:04,188
Možná jsme tě jen přišli zabít.

388
00:33:04,188 --> 00:33:06,941
- Vážně?
- Bohužel ne.

389
00:33:08,192 --> 00:33:10,153
No, ještě není všem dnům konec.

390
00:33:10,820 --> 00:33:11,571
Rodney?

391
00:33:13,197 --> 00:33:17,076
Jedna z našich - Teyla. Dneska ji sebrala wraithská stíhačka.

392
00:33:17,076 --> 00:33:21,205
Předpokládám, že nějaký šťastný wraith se dobře naobědval.

393
00:33:21,205 --> 00:33:24,334
To nebyl běžný sběr. Někdo to nastražil.

394
00:33:24,334 --> 00:33:27,879
A vy podezříváte toho, kterého zovete ... Majkl?

395
00:33:27,879 --> 00:33:30,089
Jestli ne, tak je to velká náhoda.

396
00:33:31,591 --> 00:33:35,303
Když tu budeš zevlovat, tak rozhoď sítě a najdi něco, co nám pomůže ho najít.

397
00:33:39,557 --> 00:33:45,021
V tomhle notebooku je adresa planety, kde nám můžeš nechat zprávu.

398
00:33:45,772 --> 00:33:47,899
No a je tam taky výzkum toho jedu.

399
00:33:49,567 --> 00:33:54,989
Jen malý kousek, aby tě to navnadilo.
Najdi něco, co nám pomůže a dostaneš zbytek.

400
00:33:55,823 --> 00:33:57,617
Uvidím co se dá dělat.

401
00:34:24,227 --> 00:34:26,312
Chápu, že nechcete jídlo.

402
00:34:29,148 --> 00:34:31,317
Není otrávené, jestli jde o to.

403
00:34:40,993 --> 00:34:42,370
Vemte si.

404
00:34:43,663 --> 00:34:45,331
Potřebujete nabrat sílu.

405
00:34:51,587 --> 00:34:53,297
Proč se staráte?

406
00:34:54,590 --> 00:34:56,509
To víte, jsem dobrák.

407
00:34:59,971 --> 00:35:04,142
Vím, že by bylo naivní se pokládat za přátele, ale už jsme spolu něco zažili.

408
00:35:05,726 --> 00:35:13,151
A i když vím, že jste mě mnohokrát zradila,
jste jediná bytost, která měla alespoň trochu pochopení pro to, čím jsem prošel.

409
00:35:14,026 --> 00:35:14,819
Vážně?

410
00:35:15,111 --> 00:35:16,529
Nejsme tak rozdílní Teylo.

411
00:35:18,739 --> 00:35:22,785
Jste člověk s wraithskou DNA,
hybrid jako já.

412
00:35:23,870 --> 00:35:25,204
Nejsem vrah!

413
00:35:26,873 --> 00:35:29,667
Zabila jste, aby jste se ochránila,
to samé dělám já.

414
00:35:30,835 --> 00:35:35,882
Ovšem, okolnosti mě donutili to udělat v "trochu" větším měřítku,
ale princip zůstává stejný.

415
00:35:37,216 --> 00:35:38,384
Jsi blázen.

416
00:35:44,307 --> 00:35:46,142
Nenáviď si mě jak chceš.

417
00:35:47,727 --> 00:35:50,396
Ale nedělej to na úkor svého dítěte.

418
00:35:53,107 --> 00:35:56,777
Mé dítě tě nemusí vůbec zajímat!

419
00:35:57,987 --> 00:36:03,659
Právě naopak.
Mám pro něj velké plány.

420
00:36:20,927 --> 00:36:24,555
- Jak se můžeš teď cpát?
- Cože? To je první pořádné jídlo co dneska mám!

421
00:36:25,264 --> 00:36:27,350
Navíc, nikomu nepomůžeme, když chcípnem hlady.

422
00:36:27,892 --> 00:36:30,311
Jen se snažím udržet si sílu a vy by jste měli taky.

423
00:36:30,978 --> 00:36:32,146
Hej.
My  ji najdem.

424
00:36:32,855 --> 00:36:34,357
Něco bych měl udělat.

425
00:36:34,857 --> 00:36:37,943
Plukovníku!
Vypadá to, že Tod pro vás něco má.

426
00:36:37,943 --> 00:36:40,488
- Vážně?
- Právě jsme dostali zprávu.

427
00:36:40,863 --> 00:36:45,368
Prý se říká, že zajali jednoho z nás.

428
00:36:46,243 --> 00:36:48,788
- Máme souřadnice.
- Budu potřebovat Lornův tým.

429
00:36:48,788 --> 00:36:50,122
Už se přihlásil.

430
00:36:50,122 --> 00:36:53,334
- Deadalus už čeká u nejbližší brány, aby vás vyzvednul.
- Jdeme

431
00:37:01,801 --> 00:37:03,886
Už jsem ti říkala, že nemám hlad!

432
00:37:10,309 --> 00:37:11,686
Kahnane

433
00:37:14,271 --> 00:37:16,148
Co ti to udělal?

434
00:37:16,732 --> 00:37:19,026
Kahnane, to jsem já, Teyla.

435
00:37:20,111 --> 00:37:22,196
Přišla jsem pro tebe, přesně jak sis přál.

436
00:37:22,196 --> 00:37:23,322
Jak já jsem si přál.

437
00:37:27,493 --> 00:37:31,455
To já jsem byl v tvých vizích.

438
00:37:32,248 --> 00:37:36,669
- Lžeš!
- Překonal jsem 10 tisíc světelných let, abych se dotkl tvé mysli.

439
00:37:37,336 --> 00:37:39,463
Je to víc než jen pouto mezi vámi.

440
00:37:40,131 --> 00:37:43,342
Jak se dítě narodí, pouto se ještě zesílí.

441
00:37:46,720 --> 00:37:48,681
Užijte si své znovusetkání.

442
00:37:54,395 --> 00:37:56,647
Kahnane, musíš mi pomoct!

443
00:37:57,565 --> 00:37:59,483
Musíš pomoci našemu dítěti!

444
00:38:00,443 --> 00:38:03,737
- Prosím Kahnane.
- To dítě bude příčina.

445
00:38:05,239 --> 00:38:08,200
Až se narodí, galaxie bude naše.

446
00:38:26,427 --> 00:38:27,887
- Plukovníku
- Shepparde

447
00:38:28,512 --> 00:38:30,890
- Přibližujem se zadaným souřadnicím.
- Ok, jdem na to.

448
00:38:30,890 --> 00:38:31,807
Ano pane.

449
00:38:47,364 --> 00:38:49,700
Nebyli jsme schopni zaměřit Teylin vysílač.

450
00:38:49,700 --> 00:38:51,911
To mě nepřekvapuje, Majkl se o to jistě postaral.

451
00:38:51,911 --> 00:38:53,495
Takže to bude muset jít po zlém.

452
00:38:54,205 --> 00:38:55,706
Paráda, jdem na to.

453
00:39:07,259 --> 00:39:09,011
- Dobře, zůstaňte v kontaktu.
- Ano pane.

454
00:39:09,553 --> 00:39:10,471
Jdeme

455
00:40:24,420 --> 00:40:27,464
Pane, je tu další loď.
Je to wraithský křižník.

456
00:40:27,464 --> 00:40:28,340
Zvedněte štíty.

457
00:40:36,724 --> 00:40:38,267
Opětujte palbu!

458
00:40:39,768 --> 00:40:42,813
- Shepparde, Deadalus byl přepadem wraithským křižníkem.
- Jak jste na tom?

459
00:40:43,564 --> 00:40:45,774
Držíme se, hlavně si pohněte.

460
00:40:46,817 --> 00:40:47,860
Komu sloužíš?

461
00:40:56,118 --> 00:40:58,162
- Jste tu moc brzo.
- Co to kurva má znamenat?

462
00:41:00,372 --> 00:41:05,377
Očekáváme posily.
Je na cestě s důležitým zajatcem.

463
00:41:12,426 --> 00:41:13,552
Tady Sheppard, ozvěte se!

464
00:41:14,803 --> 00:41:17,097
- Deadalusi, slyšíš mě?
- Shepparde, slyšíme tě.

465
00:41:17,848 --> 00:41:22,895
Nezničte tu loď, opakuji NEZNIČTE TU LOĎ!
Je možné, že je na ní Teyla.

466
00:41:23,520 --> 00:41:25,564
Slyšíte? Na palubě je možná Teyla!

467
00:41:27,900 --> 00:41:31,570
- Slyšeli jsme. Můžete ji poškodit?
- Je to možné, už tak utrpěla těžké poškození.

468
00:41:31,987 --> 00:41:33,405
Pane, pokoušejí se utéct.

469
00:41:33,906 --> 00:41:35,115
Zaměřte motory!

470
00:41:44,708 --> 00:41:45,959
Omlouvám se pane.

471
00:41:47,419 --> 00:41:51,048
Špatné zprávy Shepparde, loď unikl do hyperprostoru.

472
00:41:51,882 --> 00:41:52,841
Je pryč.

473
00:42:16,031 --> 00:42:17,491
- Nějaké stopy po ní pane?
- Není tu.

474
00:42:18,116 --> 00:42:20,953
Jste si jistý? Ty stráže něco chránily.

475
00:42:40,889 --> 00:42:43,141
A KURVA! :o)

476
00:42:43,976 --> 00:42:47,437
No konečně! Co vám tak trvalo???

477
00:42:47,479 --> 00:42:59,950
editor_info=BTJ_SubCreator 1.2
authors=BTJ
original_file_name=stargate.atlantis.418.hdtv-lol.avi
original_file_size=366757888
original_file_MD5hash=e666bb2b592d0587e3fc7dd877c76b5d
creation_time=2008-02-23_16_20_32
last_update_time=2008-02-23_19_52_57
subtitle_version=1.0
subtitle_language=Czech
subtitle_source=Odposlech
www=http://www.programator.org/BTJ_SubtitleCreator/

